ios – 我的基础国际化故事板是否必须对应于所有非本地化语言和字符串的后备语言?

前端之家收集整理的这篇文章主要介绍了ios – 我的基础国际化故事板是否必须对应于所有非本地化语言和字符串的后备语言?前端之家小编觉得挺不错的,现在分享给大家,也给大家做个参考。
我已经看了一些关于苹果开发者的国际化文件和视频,但是我从来没有找到明确的答案.在Apple的教程中,我看到了与en.lproj和zh.lproj一起的Base.lproj文件夹 – 翻译(本地化)是从英语到中文的.但他们告诉我有一个文件en.lproj / myStoryboard.strings,这是令人困惑的.我无法看到为故事板创建英文本地化(现在已经是英文)了.

>所以我的问题是用户是否会看到Base.lproj / myStoryboard.storyboard中的字符串?
>如果系统找不到用户的首选语言文件夹,则该文件中的字符串必须是用户显示的默认字符串?
>我可以明确地说“从不使用Base.lproj / myStoryboard.storyboard,总是回到en.lproj / myStoryboard.strings”?

换一种说法:
假设我希望我的应用程序以英文显示,只要用户的语言不可用,但是我的Base.lproj / myStoryboard.storyboard是瑞典语.然后,我必须将Base Storyboard本地化为sv.lproj / myStoryboard.strings,并将Base storyboard中的所有字符串翻译成英文才能完成此操作?

解决方法

在我的情况下,XCode 5没有创建一个en.lproj / myStoryboard.strings,在Base.lproj文件夹中只有原始的故事板.也许这是一个旧的XCode问题?

尝试删除文件,看看您的应用程序是否与默认的英文字符串Base.lproj相关联.

您的Info.plist文件应该有一个条目Localization本地开发区域,它指向要使用的lproj文件夹,以防所需的字符串不存在于首选语言中.

我不知道这个,但我认为你必须使用en和UI与一个Base.lproj将自动回退到Base.lproj.

这可以帮助你吗?

猜你在找的iOS相关文章