Go语言的国际化支持(基于gettext-go)

前端之家收集整理的这篇文章主要介绍了Go语言的国际化支持(基于gettext-go)前端之家小编觉得挺不错的,现在分享给大家,也给大家做个参考。

本文在 Golang中国博客 的地址: http://blog.go-china.org/07-gettext

hello,world!

假设有以下的程序,输出: "Hello,world!".

package main

import (
	"fmt"
)

func main() {
	fmt.Println("Hello,world!")
}

现在要让改程序支持不同语言的用户,然后以本地语言输出相同意思的信息. 这就是很多程序面临的国际化问题.

Go语言的国际化思路

程序的国际化一般涉及到编码和翻译两个概念. 其中编码一般采用UTF8编码标准,Go语言已经完美支持. 而目前常见翻译技术是Qt的tr@H_403_14@函数和GNU gettext提供的gettext@H_403_14@函数,另外微软的MFC@H_403_14@也有自己的多国语言支持方式.

Go语言目前还没有标准的多国语言翻译方式. 不过笔者已经初步将gettext@H_403_14@的运行时环境移植到了Go语言(采用纯Go实现,无其他依赖).

Go语言版的gettext@H_403_14@名字为gettext-go@H_403_14@,项目地址在: http://code.google.com/p/gettext-go.

gettext-go 同时也借鉴了 Qt 的翻译上下文特性. 在 GNU gettext 的 po@H_403_14@ 和 mo@H_403_14@ 翻译文件中都是含有 msgctxt@H_403_14@ 上下文信息的,但是 C/C++ 的翻译接口函数并没有上下文的参数,因此 传统的 gettext@H_403_14@ 函数没有设置上下文的参数.

可以去 godoc.orggowalker.org 查看 gettext-go 的文档.

Go语言的多国语言支持

基于 gettext-go,我们可以很容易给Go程序增加多国语言的支持:

package main

import (
	"fmt"

	"code.google.com/p/gettext-go/gettext"
)

func main() {
	gettext.BindTextdomain("hello","local",nil)
	gettext.Textdomain("hello")

	fmt.Println(gettext.Gettext("Hello,world!"))
}

其中 gettext.BindTextdomain@H_403_14@ 是绑定翻译的空间,其中 "hello"@H_403_14@ 是对应翻译一类信息的翻译,"local"@H_403_14@ 为翻译文件的所在路径(这里当前目录下的"local")子目录.

按照 GNU gettext 的习惯,简体中文对应的翻译文件"local/zh_CN/LC_MESSAGES/hello.mo"@H_403_14@. 不同语言的命名有一个国际规范,比如繁体中文对应"zh_TW"@H_403_14@,美国英文对应"en_US"@H_403_14@等等. 但是 gettext-go 对名字并没有特殊的要求.

gettext.BindTextdomain@H_403_14@ 可以绑定多个翻译空间,但是同一个时刻只能使用一个翻译空间.

这里我们使用 gettext.Textdomain@H_403_14@ 指定当前的翻译空间为 "hello"@H_403_14@ .

运行新的程序程序,发现输出还是: "Hello,world!".

这是因为缺少翻译文件...

生成翻译文件

未来,gettext-go 会开发一个 GNU gettext 工具集 中 的 xgettext@H_403_14@ 类似工具,用于从程序中提取要翻译的字符串.

不过目前,我们只能手工支持翻译文件了(还好这个例子只有一个字符串需要翻译).

创建 "local/zh_CN/LC_MESSAGES/hello.po"@H_403_14@ 文件,内容如下:

msgid ""
msgstr ""

msgctxt "main.main"
msgid "Hello,world!"
msgstr "你好,世界!"

保存为UTF8编码格式.

然后用 GNU gettext 工具集中的 msgfmt@H_403_14@ 命令将 hello.po@H_403_14@ 文件编译为 hello.mo@H_403_14@ 文件(注:如果缺少mo文件的话,也尝试用同名的po文件代替.):

msgfmt -o hello.mo hello.po

如果是Windows用户,可以下载 poedit 翻译工具. 然后用 poedit 打开 hello.po@H_403_14@ 文件,点击保存后会自动生成 hello.mo@H_403_14@ 文件(也是poedit的bin目录下自带msgfmt@H_403_14@ 命令生成的).

重新运行新的程序程序,还是输出: "Hello,world!" ?

本地的语言环境

在上一节,我们已经制作了简体中文的翻译文件 "local/zh_CN/LC_MESSAGES/hello.mo"@H_403_14@,然后输出依然是英文.

这是因为 gettext-go 翻译时不仅要依赖对应语言的翻译文件,还需要知道要范围为哪种语言(和网上翻译类似,需要知道翻译的目标语言).

如果没有指定翻译语言,gettext-go 会尝试获取本地的默认语言环境,主要是通过检查 $(LC_MESSAGES)@H_403_14@ 和 $(LANG)@H_403_14@ 两个环境变量. 如果两个环境变量都没有设置,那么默认是不进行翻译的.

我们设置环境变量后重新运行程序(Windows):

set LANG=zh_CN
go run hello.go

这里时候应该可以输出中文了.

动态切换语言

如果不想使用默认的本地语言环境,也可以用 gettext.SetLocale@H_403_14@ 接口设置本地语言环境.

func main() {
	gettext.BindTextdomain("hello",nil)
	gettext.Textdomain("hello")

	// 切换到简体中文
	gettext.SetLocale("zh_CN")
	fmt.Println(gettext.Gettext("Hello,world!"))
	// 切换到繁体中文
	gettext.SetLocale("zh_TW")
	fmt.Println(gettext.Gettext("Hello,world!"))
}

这样可以根据需要采用合适的语言翻译文件.

翻译的上下文

Go语言版的 gettext-go 的每个 gettext.Gettext@H_403_14@ 调用都有一个隐含的上下文信息(如果想自己指定上下文可以使用gettext.PGettext@H_403_14@).

默认的上下文为包含gettext.Gettext@H_403_14@调用函数名称,比如:

  • 如果是main包的全局函数初始化调用,则为 main.init@H_403_14@
  • 如果是main包的init函数调用,则为 main.init@H_403_14@
  • 如果是main包的main函数调用,则为 main.main@H_403_14@
  • 如果是main包中的闭包调用,则为 main.func@H_403_14@
  • 如果是非main包的函数,则还需要包含包的完全路径名

上下文对应Go的运行时调用名称,具体实现在这里: caller.go .

练习题

  1. 给前面的程序增加 繁体/日文/韩文/克林贡语 等语言的支持
  2. 增加一个 -local@H_403_14@ 参数,用于设置本地语言
  3. 提交改进建议或其他反馈意见
原文链接:https://www.f2er.com/go/191166.html

猜你在找的Go相关文章